Среда, 30 сентября, 2020

Волшебный мир книги

С 4 по 9 сентября в Москве проходит традиционный международный праздник книги

…С погодой, прямо скажем, не повезло. Мы шагали к 75 павильону на ВВЦ (ВДНХ), где по традиции развернута 26 Московская международная книжная выставка-ярмарка (ММКВЯ) «под музыку осеннего дождя». Но, несмотря на непогоду, в павильоне у стендов, изобилующих как пестрыми, так и скромными томами книг, было многолюдно. Не оскудела столица и страна читателями!

Как сообщают организаторы, на территории в 36 000 квадратных метров разместились стенды 1 241 издательства из России и 56 других стран. Они представили ныне почти 200 000 наименований книг на русском и десятках иных языках.

Пресс-конференция для журналистов
Пресс-конференция для журналистов

Перед началом выставки-ярмарки состоялась пресс-конференция, которую вел заместитель руководителя Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям Владимир Григорьев. Он рассказал журналистам о программе выставки-ярмарки, которая задумана как рекордная по числу мероприятий, нацеленных на пропаганду чтения среди взрослых и детей.

И вот – торжественное открытие 26 ММКВЯ состоялось, ярмарка в самом разгаре, несмотря на непрекращающийся дождь, доказывая, что самый книжный месяц у нас все-таки по-прежнему – сентябрь.

«Наш форум – традиционная и проверенная временем площадка для интернационального общения книжников, – сказал в своем приветствии руководитель Роспечати Михаил Сеславинский. – Российские книжники интегрируются в мировой издательский процесс, утверждая на международной арене образ современной и динамичной России, способствуя продвижению русской литературы и, шире, – русской культуры в целом».

По мнению Михаила Сеславинского, в самой России книжная культура стоит на страже национальной идентичности, наших отечественных ценностей и традиций. Чтение, убежден руководитель Роспечати, – основополагающий инструмент для развития личности. И в этом деле важную функцию выполняет Московская международная книжная выставка-ярмарка…

Выставка-ярмарка шумит, как потревоженный пчелиный улей. В этом году почетный зарубежный гость ММКВЯ – Венгрия. На центральном стенде павильона, который по традиции занимает почетный гость ярмарки, нам пояснили, что точную дату рождения венгерской литературы установить невозможно, поскольку для появления любой национальной литературы необходимо соединение целого ряда различных элементов. Вместе с тем, известно, что в начальный период венгерской письменности – между 1000 и 1300 годами нашей эры, официальным языком был не венгерский, а латинский. И первые отрывки письма на венгерском встречаются в латинских текстах. С течением времени в литературный язык стали внедряться слова венгерского языка.

Первым венгерским поэтом с европейским именем был Ян Панноний, живший с 1434 по 1472 год и писавший не по-венгерски, а на латыни, хотя это уже была не классическая латынь, а живой язык культуры Ренессанса. В творчестве Яна Паннония «соединились уверенность, европейский оптимизм и элегическая тоска, характерная для венгерской литературы в целом». Как считают критики, с одной стороны, поэзия Паннония подготовила почву для венгерской литературы, с другой – стала образцом удивительно современной поэзии на все времена.

На стенде Венгрии
На стенде Венгрии

Другой предтеча большой венгерской литературы – Балинт Балашши, живший в 1554-1594 годах. Его первый сборник был посвящен трем вечным темам – любви, воинской доблести и Богу. И будучи уже зрелым 40-летним поэтом, Балашши погиб в сражении с турками…

Расцвет венгерской литературы приходится на первую половину 19 века – период подъема венгерского национального духа. Он связан с такими знаменитыми именами поэтов как Михай Вёрёшмарти и Шандор Петёфи. Двадцатое столетие – золотой век венгерской литературы. Это такие известные имена поэтов и прозаиков, как Эндре Ади, Михай Бабич, Жигмонд Мориц, Дежё Костолани, Фридеш Каринти и другие.

Современная литература Венгрии, которая занимает большую часть венгерской экспозиции на ММКВЯ, связана с такими именами, как Дёрдь Петри и Дёрдь Конрад, Имре Кертес, Петер Надаш, Дёрдь Шпиро, Адам Бодор, Иштван Силади, Дёрдь Драгоман. И, как сказал один из известных ныне современных прозаиков Венгрии, «время идет, но не проходит». Литературная жизнь в Венгрии, как и вообще жизнь, продолжается. И эта жизнь в какой-то степени отражена ныне в Москве на стенде ММКВЯ.

Программа венгерского стенда велика и разнообразна. Это и презентации книг, и дискуссии, и круглые столы, и встречи с писателями и другими деятелями культуры Венгрии, а также игры и гастрономические дегустации блюд венгерской кухни, вина и меда….

Среди великого множества мероприятий, которые только перечислить займет немало времени, мы посетили стенды далеких латиноамериканских стран – Кубы и Венесуэлы. Руководитель кубинской экспозиции Хуан Карлос Гарсиа, консул посольства Кубы в Москве, в разговоре с нами рассказал, что на стенде его страны – книги, выпущенные кубинскими издательствами в последние годы. Экспозиция представлена книгами по истории Кубы, произведениями Хосе Марти, Фиделя и Рауля Кастро, новинками писателей и публицистов. Причем, в экспозиции есть работы как кубинских авторов, так и российских. Вот изданные на Кубе книги «Русские на Кубе» и «Агустин де Бетанкур: кубинские секреты испано-русского инженера». Есть и другие. «Хочу особо отметить, – заключил Хуан Карлос, – что работать на стенде нам помогают наши русские друзья, например, из ансамбля «Гренада», которые прекрасно говорят по-испански. И мы благодарны им за эту помощь»…

Руководитель кубинской экспозиции Хуан Карлос Гарсиа
Руководитель кубинской экспозиции Хуан Карлос Гарсиа

На стенде Венесуэлы – книги, посвященные Освободителю Симону Боливару, команданте Уго Чавесу (среди них нашумевшие книги «Наш Чавес» и книга «Уго Чавес» известного российского журналиста и писателя Константина Сапожникова), издания повествующие о  других героях Боливарианской Республики. Здесь же книги венесуэльских издательств, художественные произведения, публицистические работы. Экспозицию посетили Посол Венесуэлы Хуан Висенте Паредес Торреальба и директор Латиноамериканского культурного центра им. Симона Боливара Марко Хиль Касанова, которые и открыли работу экспозиции своей страны.

Стенд Венесуэлы: красочные обложки, добрые улыбки
Стенд Венесуэлы: красочные обложки, добрые улыбки

Очевидно, стенды двух дружественных латиноамериканских стран пользуются большим интересом у посетителей ярмарки.

Главный редактор «Московского журнала» любезно ответила на наши вопросы
Главный редактор «Московского журнала» любезно ответила на наши вопросы

Посетители выставки жаждут знаний и наслаждения чтением. Мы встретили у стенда Российского института стратегических исследований знакомого банкира по имени Игорь Сергеевич с тележкой на колесиках и рюкзаком – оказывается, он фанат чтения и каждый сентябрь посещает ММКВЯ, чтобы запастись книгами на очередные 12 месяцев, приобрести издания, необходимые для работы, а также книжные новинки для своих близких. И таких, как наш знакомый книголюб, были сотни, а может быть даже и тысячи. А это значит, что 26-я ММКВЯ, безусловно удалась!

На стенде Организации объединенных Наций
На стенде Организации объединенных Наций

…Покидая павильоны книжного праздника, мы вполне одухотворённые вышли в московскую непогоду. Вспомнились  строки русского поэта Константина Фофанова:

«…Не сами ль мы своим
воображеньем
Жизнь создаем,
к бессмертию идя,
И мир зовем волшебным
сновиденьем
Под музыку осеннего
дождя!..».

Александр Моисеев, фото автора.